1
00:00:07,070 --> 00:00:17,050
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com

2
00:00:17,990 --> 00:00:20,370
"One's Remaining Years" by Li Jian

3
00:00:20,370 --> 00:00:24,417
♫ As flowers will bloom and wither ♫

4
00:00:24,417 --> 00:00:29,897
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫

5
00:00:30,900 --> 00:00:35,067
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫

6
00:00:35,067 --> 00:00:41,617
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫

7
00:00:41,617 --> 00:00:45,857
♫ As flowers bloom and wither ♫

8
00:00:45,857 --> 00:00:51,007
♫ May we lead such a life ♫

9
00:00:52,270 --> 00:00:56,447
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫

10
00:00:56,447 --> 00:01:03,307
♫ Turning back again, you and I ♫

11
00:01:05,660 --> 00:01:11,097
♫ Let's seize the current moment. The weather is warm and nice today ♫

12
00:01:11,097 --> 00:01:16,387
♫ Let's go together ♫

13
00:01:16,387 --> 00:01:21,697
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫

14
00:01:21,697 --> 00:01:26,297
♫ And dyes our hair white ♫

15
00:01:26,297 --> 00:01:28,138
[Joy of Life Season 2]

16
00:01:28,138 --> 00:01:31,007
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]

17
00:01:31,007 --> 00:01:34,080
[Episode 13]

18
00:01:42,280 --> 00:01:44,846
My life is hanging by a thread.

19
00:01:45,526 --> 00:01:48,887
It's been so long since I felt such a thrill.

20
00:02:10,200 --> 00:02:12,007
Miss Ye,

21
00:02:12,906 --> 00:02:15,066
are you busy later?

22
00:02:16,720 --> 00:02:19,427
I have nothing else.

23
00:02:19,427 --> 00:02:21,306
If so,

24
00:02:25,107 --> 00:02:27,806
please send me home.

25
00:02:27,806 --> 00:02:33,246
If I die on the way back, please...

26
00:02:33,246 --> 00:02:35,527
collect my body for me.

27
00:03:13,200 --> 00:03:17,827
Old Wang, what did Deng Ziyue say to you at the door just now? So secretive.

28
00:03:17,827 --> 00:03:21,127
He said he found leads on the murderer in Moon Embracing House.

29
00:03:21,127 --> 00:03:24,106
- He brought his men there to check.  
 - What else?

30
00:03:24,106 --> 00:03:27,907
And Chief Chen is concerned about your injury.

31
00:03:27,907 --> 00:03:30,587
He wants you to head to his residence.

32
00:03:30,587 --> 00:03:32,167
So, are we heading to his residence now?

33
00:03:32,167 --> 00:03:34,067
That's right.

34
00:03:37,107 --> 00:03:39,506
Have you been there?

35
00:03:39,506 --> 00:03:42,406
No. I've never been there since I came to the capital.

36
00:03:42,406 --> 00:03:44,066
What about you?

37
00:03:44,987 --> 00:03:49,366
I heard Chief Chen lives outside the city. It's also in the mountains.

38
00:03:49,366 --> 00:03:51,366
He's a mysterious man.

39
00:03:56,666 --> 00:03:58,427
Wan'er...

40
00:03:58,427 --> 00:04:03,067
I was very touched by what you said to Li Chengze.

41
00:04:05,520 --> 00:04:09,007
Actually, this trip to Northern Qi was perilous.

42
00:04:09,007 --> 00:04:12,286
Shen Zhong was tough to deal with. We fought and schemed against each other many times.

43
00:04:12,286 --> 00:04:14,646
I was caught between life and death many times.

44
00:04:14,646 --> 00:04:18,027
I was lucky that I returned alive.

45
00:04:22,666 --> 00:04:26,246
I don't like Northern Qi at all.

46
00:04:26,246 --> 00:04:27,827
I never want to go there again.

47
00:04:27,827 --> 00:04:31,167
Now that Shen Zhong is dead, many people hate me.

48
00:04:31,167 --> 00:04:35,207
They spread rumors about me to ruin my reputation.

49
00:04:35,207 --> 00:04:36,727
- Really? 
 - Of course.

50
00:04:36,727 --> 00:04:38,446
Ask Old Wang if you don't trust me.

51
00:04:38,446 --> 00:04:42,407
I can testify for him. Every single word he said is true.

52
00:04:42,407 --> 00:04:43,963
See?

53
00:04:46,027 --> 00:04:49,346
Last night, the rain was sparse and the wind was strong.

54
00:04:49,346 --> 00:04:51,927
And deep sleep did not dispel the residual of wine.

55
00:04:51,927 --> 00:04:54,487
When I asked the maid who was drawing the curtains,

56
00:04:54,487 --> 00:04:59,066
she answered that the crab apple trees are still the same.

57
00:04:59,066 --> 00:05:02,047
Don't you know? Don't you know?

58
00:05:02,047 --> 00:05:06,347
The green leaves should be thriving and red flowers have withered.

59
00:05:09,920 --> 00:05:11,827
This is bad.

60
00:05:15,840 --> 00:05:20,206
It's such an excellent poem. I heard that you wrote it.

61
00:05:20,206 --> 00:05:22,846
- That's not true. 
 - You didn't write it?

62
00:05:22,846 --> 00:05:24,603
I copied it from somewhere else.

63
00:05:25,360 --> 00:05:29,167
That's right. You said that your poems were from your dreams.

64
00:05:29,167 --> 00:05:31,067
They weren't created by you.

65
00:05:31,067 --> 00:05:32,647
I won't copy them again.

66
00:05:32,647 --> 00:05:34,607
It's not good to gain fame and reputation by deceiving the world.

67
00:05:34,607 --> 00:05:37,167
So, will this "Song of Crab Apple Trees" be your last poem

68
00:05:37,167 --> 00:05:39,226
and swan song?

69
00:05:39,226 --> 00:05:42,687
Wan'er, there was a crisis back then. That was used to kill Xiao En.

70
00:05:42,687 --> 00:05:45,047
I used that to save her life.

71
00:05:45,047 --> 00:05:49,187
Excellent choice. The poem suits the name "Haitang Duoduo."

72
00:05:49,187 --> 00:05:53,306
Our lives were on the line. I dared not take it lightly.

73
00:05:53,306 --> 00:05:54,707
You did it out of self-defense?

74
00:05:54,707 --> 00:05:56,207
Yes, self-defense.

75
00:05:57,226 --> 00:05:59,627
If so, on the birthday banquet of Northern Qi's empress dowager,

76
00:05:59,627 --> 00:06:03,747
did you dance together with Haitang Duoduo to protect yourself as well?

77
00:06:03,747 --> 00:06:05,987
That was a martial arts competition.

78
00:06:06,747 --> 00:06:08,287
You promised me that you wouldn't deceive me.

79
00:06:08,287 --> 00:06:10,567
It was truly a competition.

80
00:06:12,880 --> 00:06:16,586
However, the process wasn't that strict.

81
00:06:18,507 --> 00:06:20,786
Wan'er, I'll be honest with you.

82
00:06:20,786 --> 00:06:24,187
Haitang's personality and temperament definitely suit me.

83
00:06:24,187 --> 00:06:25,806
I take her as a friend.

84
00:06:25,806 --> 00:06:28,687
But only as a friend. That is all.

85
00:06:34,100 --> 00:06:36,807
It's true. I won't lie to you.

86
00:06:41,006 --> 00:06:45,306
I'm asking because I'm worried about Miss Haitang.

87
00:06:45,306 --> 00:06:47,027
Why are you worried about her?

88
00:06:47,027 --> 00:06:50,426
She's the disciple of Grandmaster Ku He and the Holy Maiden of Northern Qi.

89
00:06:50,426 --> 00:06:53,687
How could she be a concubine?

90
00:06:54,360 --> 00:06:57,387
These two matters are totally different. It will never happen.

91
00:06:59,226 --> 00:07:02,167
If so, when will you write a poem for me?

92
00:07:06,627 --> 00:07:08,666
This is quite difficult.

93
00:07:08,666 --> 00:07:11,246
- Why is it difficult when it comes to me? 
 - That's not it.

94
00:07:11,246 --> 00:07:14,087
I can copy poems for other people

95
00:07:14,087 --> 00:07:17,867
but I want to personally write them for you.

96
00:07:17,867 --> 00:07:19,866
You need to give me some time.

97
00:07:20,440 --> 00:07:22,426
How long do I have to wait?

98
00:07:24,400 --> 00:07:26,647
It's best if you can wait for the rest of your life.

99
00:07:47,802 --> 00:07:51,122
[Chen Pingping's Private Residence, Chen Residence]

100
00:07:59,866 --> 00:08:03,907
This courtyard is rather big.

101
00:08:03,907 --> 00:08:06,086
Why don't we see anyone?

102
00:08:19,200 --> 00:08:20,886
Hurry up!

103
00:08:20,886 --> 00:08:24,547
Young lady, may I ask where Chief Chen is?

104
00:08:24,547 --> 00:08:26,906
Pingping? He's in the back courtyard.

105
00:08:27,707 --> 00:08:29,407
Thank you.

106
00:08:31,947 --> 00:08:35,007
Ladies, the chilled yogurts are ready.

107
00:08:35,007 --> 00:08:36,806
Give it a try.

108
00:08:36,806 --> 00:08:39,246
- The chilled yogurts are ready.
- They are ready?

109
00:08:39,246 --> 00:08:41,847
- Ladies, try them now. 
 - Let's try them.

110
00:08:43,080 --> 00:08:44,262
- Is it nice? 
 - Yes.

111
00:08:44,262 --> 00:08:45,546
Push me.

112
00:08:45,546 --> 00:08:47,627
When's my turn?

113
00:08:47,627 --> 00:08:50,066
Wait a little longer.

114
00:08:50,066 --> 00:08:51,806
Push me higher!

115
00:08:51,806 --> 00:08:53,606
Use more strength.

116
00:08:58,147 --> 00:09:00,147
The wind is here!

117
00:09:07,760 --> 00:09:09,546
I can't hold it any longer.

118
00:09:09,546 --> 00:09:11,747
Help me out!

119
00:09:13,600 --> 00:09:15,806
This smells so nice.

120
00:10:10,320 --> 00:10:13,086
That's Qin Heng, the son of Qin Ye.

121
00:10:13,086 --> 00:10:17,046
He'll also be a mainstay in the military in the future.

122
00:10:19,200 --> 00:10:22,127
How much do you think it'll cost

123
00:10:22,127 --> 00:10:24,047
to build a big courtyard like this?

124
00:10:24,047 --> 00:10:26,446
No one will ask about that.

125
00:10:26,446 --> 00:10:29,506
Is it because he's Chen Pingping?

126
00:10:48,880 --> 00:10:53,807
♪ The wind is swift ♪

127
00:10:55,430 --> 00:10:58,093
♪ The sky is high ♪

128
00:11:01,760 --> 00:11:07,147
♪ Apes wail and cry! ♪

129
00:11:16,826 --> 00:11:19,347
♪ The water is clear ♪

130
00:11:21,086 --> 00:11:24,986
♪ The sand is white, ♪

131
00:11:27,300 --> 00:11:34,000
♪ Birds wheel and fly! ♪

132
00:11:41,900 --> 00:11:45,027
- Young Official Fan. 
 - ♪ The boundless forest ♪

133
00:11:47,180 --> 00:11:49,459
♪ sheds its leaves ♪

134
00:11:50,286 --> 00:11:52,746
♪ shower by shower. ♪

135
00:11:52,746 --> 00:11:54,167
Young Official Fan,

136
00:11:54,167 --> 00:11:56,787
isn't this your poem?

137
00:11:56,787 --> 00:11:58,486
Young Official Fan, I've long heard of you.

138
00:11:58,486 --> 00:12:01,267
It's an honor to see you in person.

139
00:12:01,267 --> 00:12:03,566
I'm lucky to have met the heroic Old General Qin.

140
00:12:03,566 --> 00:12:05,726
The Qin family is heroic and admired by everyone.

141
00:12:05,726 --> 00:12:08,626
- Did you meet him in the Imperial Court? 
 - Yes.
[Qin Heng, Son of Qin Ye]

142
00:12:08,626 --> 00:12:10,486
If so, it can't be heroic.

143
00:12:10,486 --> 00:12:12,706
My father is always sleepy when he attends a court session.

144
00:12:12,706 --> 00:12:15,187
I should thank Heaven if he didn't snore.

145
00:12:15,187 --> 00:12:17,506
The Imperial Court was rather noisy. I didn't hear it.

146
00:12:17,506 --> 00:12:19,326
Young Official Fan, you are teasing me.

147
00:12:19,326 --> 00:12:22,806
My father can't sleep at home. He can only sleep in the Imperial Court.

148
00:12:22,806 --> 00:12:27,767
He doesn't need to attend court sessions daily. He goes there just to sleep.

149
00:12:27,767 --> 00:12:30,786
- Old General Qin is extraordinary. 
 - The Qin family have been generals for generations.

150
00:12:30,786 --> 00:12:34,100
I wouldn't say that he's extraordinary. He just down-to-earth.

151
00:12:34,100 --> 00:12:37,300
This is rare, too.

152
00:12:38,300 --> 00:12:41,200
♪ A thousand miles from home, ♪

153
00:12:41,200 --> 00:12:44,159
♪ I'm grieved at ♪

154
00:12:44,159 --> 00:12:47,866
♪ autumn's plight ♪

155
00:12:47,866 --> 00:12:49,966
Chief Chen,

156
00:12:52,100 --> 00:12:53,800
I'm here.

157
00:12:55,287 --> 00:12:57,687
♪ I'm now old and ill ♪

158
00:12:57,687 --> 00:12:59,566
- Qin Heng, 
 - ♪ For years... ♪

159
00:12:59,566 --> 00:13:02,607
he's making the call here. It's pointless to beg me.

160
00:13:02,607 --> 00:13:07,486
You should talk to him.

161
00:13:09,147 --> 00:13:11,147
Wan'er?

162
00:13:16,407 --> 00:13:23,547
♪ Living in hardships ♪

163
00:13:29,527 --> 00:13:31,847
♪ I grieve for my gray hairs ♪

164
00:13:37,407 --> 00:13:41,007
I'm here to beg for forgiveness.

165
00:13:41,007 --> 00:13:44,267
General Qin, what do you mean by that?

166
00:13:44,267 --> 00:13:46,187
Young Official Fan, ever since your appearance at the Imperial Court, the Imperial Censorate

167
00:13:46,187 --> 00:13:48,547
has been doing their best to investigate corruption.

168
00:13:48,547 --> 00:13:51,086
Of course, this is great for the country.

169
00:13:51,086 --> 00:13:54,307
The Qin family agrees with it wholeheartedly.

170
00:13:55,287 --> 00:13:59,486
♪ I have to give up solace in wine ♪

171
00:14:01,127 --> 00:14:04,327
♪ I have to ♪

172
00:14:05,233 --> 00:14:09,226
♪ give up solace in wine! ♪

173
00:14:18,600 --> 00:14:21,600
Let's have another song.

174
00:14:26,086 --> 00:14:28,067
Why is he leaving?

175
00:14:28,067 --> 00:14:29,566
He lost his mood.

176
00:14:29,566 --> 00:14:32,206
The performance depends on his mood?

177
00:14:32,846 --> 00:14:34,606
Music comes from the heart.

178
00:14:34,606 --> 00:14:36,606
There's no need to force it.

179
00:14:36,606 --> 00:14:40,267
Wan'er, is this your first time here?

180
00:14:40,267 --> 00:14:41,907
I've always wanted to come.

181
00:14:41,907 --> 00:14:45,786
However, I was always sick and couldn't leave the residence.

182
00:14:45,786 --> 00:14:47,307
Since this is your first time here,

183
00:14:47,307 --> 00:14:50,726
as your elder, I should show some appreciation.

184
00:14:50,726 --> 00:14:52,200
My legs.

185
00:14:52,200 --> 00:14:54,300
My legs!

186
00:15:02,486 --> 00:15:04,386
Wan'er, let's go.

187
00:15:15,367 --> 00:15:18,167
You both can take your time to chat.

188
00:15:18,167 --> 00:15:21,166
Ladies, you are dismissed.

189
00:15:23,806 --> 00:15:27,100
Young Official Fan, please.

190
00:16:00,566 --> 00:16:03,427
I haven't died yet.

191
00:16:03,427 --> 00:16:06,306
Seems like you don't need to collect my body.

192
00:16:07,586 --> 00:16:10,686
Did you guess that poison was fake?

193
00:16:10,686 --> 00:16:13,086
I didn't.

194
00:16:13,086 --> 00:16:16,006
- I couldn't tell.
- If so, why did you take it?

195
00:16:16,006 --> 00:16:18,886
If one knows everything in life,

196
00:16:19,746 --> 00:16:22,300
living would be pointless.

197
00:16:22,300 --> 00:16:26,100
- You might die because of it. 
 - My death...

198
00:16:28,346 --> 00:16:30,946
would be a good thing.

199
00:16:30,946 --> 00:16:33,906
Our engagement will be canceled then.

200
00:16:35,547 --> 00:16:37,747
You have a point.

201
00:16:42,627 --> 00:16:44,806
Was Fan Xian speaking the truth?

202
00:16:44,806 --> 00:16:46,400
Which part were you referring to?

203
00:16:46,400 --> 00:16:50,900
Was the murder in Moon Embracing House related to you?

204
00:16:50,900 --> 00:16:54,426
You might not believe me even if I say it's not.

205
00:16:55,287 --> 00:16:56,787
Let's wait for the criminal to be arrested.

206
00:16:56,787 --> 00:16:58,766
But the criminal is nowhere to be found.

207
00:16:58,766 --> 00:17:01,726
- They'll find him.
- Are you sure?

208
00:17:01,726 --> 00:17:03,630
Heaven is fair. No one can't escape from their destiny.

209
00:17:03,630 --> 00:17:05,520
I'm guessing...

210
00:17:07,300 --> 00:17:09,300
they'll find him soon.

211
00:17:19,167 --> 00:17:23,327
General Qin, what did you mean by that?

212
00:17:23,327 --> 00:17:25,087
Young Official Fan, to be honest,

213
00:17:25,087 --> 00:17:28,426
the Qin family is only good at fighting battles.

214
00:17:28,426 --> 00:17:31,486
We don't know anything else.

215
00:17:31,486 --> 00:17:33,987
The capital is a complex and unpredictable place.

216
00:17:33,987 --> 00:17:36,127
What should we do if we don't understand?

217
00:17:36,127 --> 00:17:39,046
We can only seek help from others and get to know them.

218
00:17:39,046 --> 00:17:43,087
We dare not offend Prime Minister Lin, Crown Prince, and the rest.

219
00:17:43,087 --> 00:17:46,227
- Does that include Second Prince? 
 - Should I be direct with you?

220
00:17:46,227 --> 00:17:49,530
That's right. We send gifts to Second Prince on festive occasions

221
00:17:49,530 --> 00:17:52,220
and visit him from time to time.

222
00:17:52,227 --> 00:17:53,966
Young Official Fan, do you understand?

223
00:17:53,966 --> 00:17:56,446
I do. You don't want to offend anyone.

224
00:17:56,446 --> 00:17:59,407
That's right. However, I need to clarify something.

225
00:17:59,407 --> 00:18:02,327
The Qin family doesn't belong to his faction.

226
00:18:02,327 --> 00:18:04,167
It's just an act.

227
00:18:04,167 --> 00:18:07,800
Military officials like us can only be loyal to His Majesty.

228
00:18:07,800 --> 00:18:09,900
If not, we'll be digging our own graves.

229
00:18:09,900 --> 00:18:12,327
General Qin, you're rather frank.

230
00:18:12,327 --> 00:18:16,046
- You're acquainted with Second Prince but you don't side with him. 
 - That's right.

231
00:18:16,046 --> 00:18:19,540
Young Official Fan, please look after us when you eliminate traitors for the country.

232
00:18:19,540 --> 00:18:21,140
Did you embezzle public funds?

233
00:18:21,146 --> 00:18:22,647
Definitely not.

234
00:18:22,647 --> 00:18:24,766
I swear on my life that I didn't.

235
00:18:24,766 --> 00:18:26,887
If so, General Qin, you didn't need to explain.

236
00:18:26,887 --> 00:18:29,207
I fear there may be accidental injuries. It's good to clarify.

237
00:18:29,207 --> 00:18:31,526
The Imperial Censorate is in charge of investigating corruption.

238
00:18:31,526 --> 00:18:33,926
Why are you begging me?

239
00:18:33,926 --> 00:18:38,047
Ultimately, wasn't this part of your tricks?

240
00:18:38,047 --> 00:18:40,160
General Qin, do you think...

241
00:18:40,160 --> 00:18:44,166
I won't spare anyone as long as they're acquainted with Second Prince?

242
00:18:44,166 --> 00:18:45,627
They should be totally wiped out. Right?

243
00:18:45,627 --> 00:18:48,200
I investigate corruption to uphold the law.

244
00:18:48,200 --> 00:18:51,847
General Qin, this isn't a faction war.

245
00:18:51,847 --> 00:18:55,766
Of course. We shouldn't call it that.

246
00:18:55,766 --> 00:19:00,400
My father has always praised you for raising our flags to show our prestige in Northern Qi.

247
00:19:00,400 --> 00:19:04,800
Military officials like us are impressed by such feats.

248
00:19:08,167 --> 00:19:10,106
General Qin,

249
00:19:10,106 --> 00:19:13,046
as long as your family is not corrupt,

250
00:19:13,046 --> 00:19:15,386
nothing will happen.

251
00:19:17,747 --> 00:19:22,086
The Qin family owes you a favor.

252
00:19:40,966 --> 00:19:42,966
Stop right there!

253
00:19:42,966 --> 00:19:45,526
It's me! It's me!

254
00:19:46,200 --> 00:19:48,700
Don't alert the enemies.

255
00:19:50,847 --> 00:19:52,586
- Have you found them? 
 - A vegetable seller saw them.

256
00:19:52,586 --> 00:19:56,606
The three people in the courtyard look like the criminals in Moon Embracing House.

257
00:19:56,606 --> 00:20:00,666
- Have you surrounded them? 
 - Yes. They won't be able to escape.

258
00:20:21,286 --> 00:20:24,067
Wan'er, let me do it.

259
00:20:29,726 --> 00:20:31,686
Has Qin Heng left?

260
00:20:31,686 --> 00:20:34,826
- He told me to bid farewell to you on his behalf. 
 - Did you two talk it over?

261
00:20:34,826 --> 00:20:39,887
Does everyone in the Imperial Court think that I'm investigating corruption to seek revenge?

262
00:20:39,887 --> 00:20:41,207
If not, then?

263
00:20:41,207 --> 00:20:46,086
Do you wish to tell them you're doing it to uphold the law or to seek justice?

264
00:20:46,086 --> 00:20:49,127
I do have a personal grudge against Li Chengze

265
00:20:49,127 --> 00:20:51,220
but if I really wanted to target him,

266
00:20:51,220 --> 00:20:54,605
I wouldn't have given this task to the Imperial Censorate.

267
00:20:55,486 --> 00:20:59,507
The rumors of a faction war were spread to destroy your foundation

268
00:20:59,507 --> 00:21:05,467
and also let the civil and military officials in the Imperial Court doubt you.

269
00:21:10,127 --> 00:21:12,327
So, it's pointless for me to try to explain?

270
00:21:12,327 --> 00:21:14,927
What you say doesn't matter.

271
00:21:14,927 --> 00:21:16,766
What you do matters more.

272
00:21:16,766 --> 00:21:18,407
If so, what do I have to do

273
00:21:18,407 --> 00:21:20,600
to make them believe I'm sincere in investigating corruption

274
00:21:20,600 --> 00:21:22,900
instead of targeting Li Chengze?

275
00:21:27,206 --> 00:21:29,266
Find a corrupt influential person.

276
00:21:35,766 --> 00:21:37,647
This is a greeting gift from Chief Chen.

277
00:21:37,647 --> 00:21:40,600
It contains various valuable jewelries.

278
00:21:40,600 --> 00:21:44,400
The Chen Courtyard has violated illegal occupation of land for a long time.

279
00:21:44,400 --> 00:21:47,206
The rare gems and stones here are worth a fortune.

280
00:21:47,206 --> 00:21:49,847
There are all kinds of courtesans here as well.

281
00:21:49,847 --> 00:21:52,206
Accumulating wealth from the kingdom

282
00:21:52,206 --> 00:21:54,887
and disregarding its strict law

283
00:21:54,887 --> 00:21:57,286
is a major case of corruption.

284
00:21:57,286 --> 00:22:00,366
Who else is more appropriate than me?

285
00:22:00,366 --> 00:22:01,900
- Chief Chen... 
 - No explanation needed.

286
00:22:01,900 --> 00:22:03,607
Impeach me at the next Imperial Court session.

287
00:22:03,607 --> 00:22:07,507
After that, no one will dare to say you have personal grudges again.

288
00:22:07,507 --> 00:22:10,127
How will you end this?

289
00:22:11,240 --> 00:22:13,667
Just do what you like.

290
00:22:14,280 --> 00:22:17,766
I'll bear all the consequences.

291
00:22:19,360 --> 00:22:21,110
Chief Chen...

292
00:22:21,720 --> 00:22:24,126
Don't be too touched yet.

293
00:22:24,126 --> 00:22:25,987
Take a look at this first.

294
00:22:26,960 --> 00:22:29,340
First Division just delivered this to me.

295
00:22:30,600 --> 00:22:32,367
The criminals of the murder case at Moon Embracing House 
 [Detained at the cell of First Division]

296
00:22:32,367 --> 00:22:33,407
were arrested by Deng Ziyue.

297
00:22:33,407 --> 00:22:34,526
This is great.

298
00:22:34,526 --> 00:22:37,927
This way, the murder will finally be solved.

299
00:22:37,927 --> 00:22:39,046
Chief Chen, do you wish to proceed with the trial?

300
00:22:39,046 --> 00:22:43,327
I'm a corrupt official. I shouldn't interfere.

301
00:22:43,327 --> 00:22:46,127
You're the inspector and supervisor of the First Division.

302
00:22:46,127 --> 00:22:48,966
You should be in charge of everything.

303
00:22:55,560 --> 00:22:58,527
After all, you're gravely ill.

304
00:22:58,527 --> 00:23:01,066
You should sit down when you need to.

305
00:23:05,440 --> 00:23:07,807
It's quite exquisite. Why don't I give this to you?

306
00:23:07,807 --> 00:23:10,866
- You can give me your old wheelchair. 
 - This wheelchair is only for me.

307
00:23:10,866 --> 00:23:12,286
What's wrong? Are you hiding treasures in there?

308
00:23:12,286 --> 00:23:14,046
It's possible.

309
00:23:14,046 --> 00:23:16,186
You should give it a try first.

310
00:23:27,920 --> 00:23:31,667
Don't throw it at anyone this time.

311
00:23:33,786 --> 00:23:35,446
What are you looking at?

312
00:23:35,446 --> 00:23:37,046
Based on your relationship with her,

313
00:23:37,046 --> 00:23:41,307
I will station my men there to protect her.

314
00:23:46,760 --> 00:23:48,766
Thank you.

315
00:23:48,766 --> 00:23:50,367
Be honest with me.

316
00:23:50,367 --> 00:23:53,046
- Did you actually poison Li Chengze? 
 - Yes.

317
00:23:53,046 --> 00:23:55,600
- Did he take it? 
 - Yes.

318
00:23:58,000 --> 00:24:01,526
However, I put the antidote in his drink when we had a toast.

319
00:24:01,526 --> 00:24:03,526
- Were you trying to intimidate him? 
 - No.

320
00:24:03,526 --> 00:24:05,850
I actually thought of killing him with poison...

321
00:24:08,080 --> 00:24:09,526
but I can't.

322
00:24:09,526 --> 00:24:10,607
Why?

323
00:24:10,607 --> 00:24:12,726
Ye Ling'er had a point.

324
00:24:12,726 --> 00:24:14,966
What did Ling'er say?

325
00:24:16,080 --> 00:24:18,907
If you don't dare to kill him, I can help you out.

326
00:24:18,907 --> 00:24:20,647
Even so, I can't just kill someone because of it.

327
00:24:20,647 --> 00:24:24,807
How deep is the feud between you two? Why are you trying to kill him with poison?

328
00:24:26,520 --> 00:24:28,827
Li Chengze,

329
00:24:29,520 --> 00:24:32,246
doesn't respect the lives of humans

330
00:24:32,246 --> 00:24:36,507
because he thinks he's a noble and superior.

331
00:24:38,386 --> 00:24:42,807
Hence, I can only kill him by using poison.

332
00:24:42,807 --> 00:24:45,447
But people like him shouldn't be defeated by me in this way.

333
00:24:46,480 --> 00:24:48,486
I want to defeat Li Chengze officially

334
00:24:48,486 --> 00:24:52,167
using the law in the Imperial Court.

335
00:24:52,167 --> 00:24:56,106
Only then can I tell the people that one's status doesn't matter in this kingdom.

336
00:24:56,720 --> 00:24:58,766
There will always be people

337
00:24:58,766 --> 00:25:01,047
who will uphold and comply with the law.

338
00:25:04,800 --> 00:25:07,966
Comply with the law?

339
00:25:14,160 --> 00:25:16,547
It's a quote from the stone monument.

340
00:25:17,600 --> 00:25:18,826
That's my mother's quote.

341
00:25:18,826 --> 00:25:20,847
I hope that the laws of the Qing Empire

342
00:25:20,847 --> 00:25:23,006
are established for the people.

343
00:25:23,006 --> 00:25:27,727
It won't tolerate the nobles. It won't tolerate extortions from the poor.

344
00:25:27,727 --> 00:25:31,626
No one will be framed or be convicted of crimes they didn't commit.

345
00:25:31,626 --> 00:25:35,526
We will comply with the law, dispel the illusion, and reveal the truth.

346
00:25:35,526 --> 00:25:39,027
I'm not my mother. I'm not as capable as her.

347
00:25:40,890 --> 00:25:43,707
I can't realize all her dreams...

348
00:25:44,520 --> 00:25:46,720
but I can at least realize some of her dreams.

349
00:25:48,200 --> 00:25:51,030
Even if this is the only dream I can realize for her,

350
00:25:52,120 --> 00:25:56,767
I hope... it can come true.

351
00:25:58,960 --> 00:26:00,866
I know...

352
00:26:01,480 --> 00:26:03,486
it'll be very difficult.

353
00:26:04,240 --> 00:26:08,066
However, my mother's words were carved on the stone monument.

354
00:26:08,720 --> 00:26:11,146
Since I've arrived in this world,

355
00:26:11,920 --> 00:26:15,287
I must not let people take the stone monument as a joke.

356
00:26:27,352 --> 00:26:29,627
[First Division of Inspection and Control Bureau]

357
00:26:29,627 --> 00:26:31,267
[First Division of Inspection and Control Bureau]

358
00:26:31,267 --> 00:26:32,800
Old Deng.

359
00:26:33,427 --> 00:26:34,826
- Old Deng. 
 - Ziyue.

360
00:26:34,826 --> 00:26:37,046
Ziyue, why are you hiding here?

361
00:26:37,046 --> 00:26:39,046
Sir, I didn't do my job well.

362
00:26:39,046 --> 00:26:41,367
- You don't need to kneel. 
 - Sir, don't!

363
00:26:41,367 --> 00:26:42,927
My legs are numb.

364
00:26:42,927 --> 00:26:44,006
What happened?

365
00:26:44,006 --> 00:26:46,346
- Did a criminal die? 
 - No.

366
00:26:47,686 --> 00:26:48,910
Did he escape?

367
00:26:48,910 --> 00:26:51,280
No. There are three criminals.

368
00:26:51,280 --> 00:26:53,286
We didn't lose them.

369
00:26:53,286 --> 00:26:55,327
If so, why did you say you didn't do your job well?

370
00:26:55,327 --> 00:26:56,866
I was too anxious.

371
00:26:56,866 --> 00:27:00,367
I had them interrogated before you came back.

372
00:27:00,367 --> 00:27:02,367
You didn't get any answers from them?

373
00:27:02,367 --> 00:27:05,807
I didn't do a good job at interrogating them.

374
00:27:05,807 --> 00:27:07,520
Were they not willing to confess?

375
00:27:08,960 --> 00:27:10,567
They did confess.

376
00:27:10,567 --> 00:27:13,707
I guess... I guess they did confess.

377
00:27:23,120 --> 00:27:25,367
Is this your testimony?

378
00:27:25,367 --> 00:27:26,607
Did you confess to this?

379
00:27:26,607 --> 00:27:29,127
You! Is this your testimony?

380
00:27:29,127 --> 00:27:30,607
You!

381
00:27:30,607 --> 00:27:32,367
You better think twice.

382
00:27:32,367 --> 00:27:35,006
Who ordered you all to do this?

383
00:27:35,006 --> 00:27:38,407
Young Offical Fan, we are sorry.

384
00:27:38,407 --> 00:27:40,126
We failed to escape.

385
00:27:40,126 --> 00:27:42,647
How dare you tell such a blatant lie!

386
00:27:42,647 --> 00:27:44,200
Old Wang!

387
00:27:52,400 --> 00:27:54,127
So, I'm the mastermind behind the murder?

388
00:27:54,127 --> 00:27:56,286
We wanted to keep it a secret too

389
00:27:56,286 --> 00:27:58,526
but we couldn't endure the harsh torture.

390
00:27:58,526 --> 00:28:00,866
I hope Young Official Fan will forgive us.

391
00:28:01,640 --> 00:28:03,726
Did you torture them?

392
00:28:03,726 --> 00:28:07,707
No. I didn't even touch them. They confessed of their own accord.

393
00:28:07,707 --> 00:28:09,847
Sir,

394
00:28:09,847 --> 00:28:11,847
we are afraid of pain.

395
00:28:13,760 --> 00:28:16,106
A good reason. You're smart.

396
00:28:16,106 --> 00:28:18,867
Sir, they're framing you!

397
00:28:18,867 --> 00:28:20,446
You can't say that.

398
00:28:20,446 --> 00:28:23,667
I read their testimonies, too. They were logical and contained clear motives.

399
00:28:23,667 --> 00:28:27,562
Even if you don't say, I would think I'm the mastermind after reading them.

400
00:28:28,240 --> 00:28:29,526
Sir, I think we should still torture them.

401
00:28:29,526 --> 00:28:31,066
I didn't torture them just now.

402
00:28:31,066 --> 00:28:32,626
If we beat them, they will confess. Let's do it.

403
00:28:32,626 --> 00:28:35,666
- I didn't touch them just now. 
 - Old Wang, it's useless to torture them.

404
00:28:59,840 --> 00:29:02,127
So, the three of you

405
00:29:02,127 --> 00:29:03,847
were waiting for me to arrest you?

406
00:29:03,847 --> 00:29:06,847
Sir, you can't say that.

407
00:29:06,847 --> 00:29:09,467
We tried to escape but we failed.

408
00:29:10,280 --> 00:29:12,167
Have you never thought of the consequences?

409
00:29:12,167 --> 00:29:15,207
Sir, just admit it.

410
00:29:15,207 --> 00:29:18,046
We should face reality in the face of law.

411
00:29:18,046 --> 00:29:20,046
There's still a chance for you.

412
00:29:20,046 --> 00:29:21,766
I understand now.

413
00:29:21,766 --> 00:29:23,760
You all are from the suicide squad.

414
00:29:30,507 --> 00:29:31,747
Where is the inspector?

415
00:29:31,747 --> 00:29:34,066
Where is the inspector?

416
00:29:34,066 --> 00:29:35,346
Sir! Sir!

417
00:29:35,346 --> 00:29:36,927
Sir! Sir!

418
00:29:36,927 --> 00:29:39,106
The Capital Magistrate is here to take the murderers away.

419
00:29:39,106 --> 00:29:40,286
Don't release them!

420
00:29:40,286 --> 00:29:43,286
- I'll make them confess right now! 
 - Give them to him.

421
00:29:43,286 --> 00:29:44,927
Sir.

422
00:29:44,927 --> 00:29:46,847
The Capital Magistrate is responsible for murder investigations in the capital.

423
00:29:46,847 --> 00:29:48,386
The First Division has no reason to retain them.

424
00:29:48,386 --> 00:29:50,680
But once the Capital Magistrate verifies their testimonies,

425
00:29:50,680 --> 00:29:52,680
you won't be able to explain.

426
00:29:52,686 --> 00:29:55,046
What about this? We can say they resisted when we were arresting them

427
00:29:55,046 --> 00:29:56,106
and we killed them by accident.

428
00:29:56,106 --> 00:30:00,407
- I... I'll kill them right now! 
 - I can't explain if they die here.

429
00:30:00,407 --> 00:30:03,286
- It's still better than letting them frame you. 
 - That's right, sir.

430
00:30:03,286 --> 00:30:04,407
Let them take the murderers away.

431
00:30:04,407 --> 00:30:07,266
Being a person is just like being an official. We have to obey the rules.

432
00:30:07,266 --> 00:30:08,700
Release them.

433
00:30:09,840 --> 00:30:12,387
He never bothers with the trivial details.

434
00:30:36,360 --> 00:30:38,726
Seeing that you are fine, I'm leaving.

435
00:30:38,726 --> 00:30:40,167
Don't be impatient.

436
00:30:40,167 --> 00:30:42,046
What if it's a slow-acting poison?

437
00:30:42,046 --> 00:30:43,726
You should wait a little longer.

438
00:30:43,726 --> 00:30:47,027
Even if the poison kills you, you're already in your residence.

439
00:30:47,027 --> 00:30:48,766
Your servants will collect your body for you.

440
00:30:48,766 --> 00:30:51,607
Shouldn't heroines see things through from start to finish?

441
00:30:51,607 --> 00:30:55,427
I can't just wait here and watch till you die. Right?

442
00:30:56,160 --> 00:30:58,267
I guess that's fine, too.

443
00:31:01,760 --> 00:31:03,800
Your Highness,

444
00:31:03,800 --> 00:31:06,347
the criminals of Moon Embracing House's murder were arrested.

445
00:31:09,407 --> 00:31:12,046
Really? They were arrested? Who arrested them?

446
00:31:12,046 --> 00:31:13,286
First Division of Inspection and Control Bureau.

447
00:31:13,286 --> 00:31:15,647
Fan Xian's subordinates arrested them?

448
00:31:15,647 --> 00:31:16,927
The Inspection and Control Bureau does live up to its name.

449
00:31:16,927 --> 00:31:19,046
The Capital Magistrate went there to take the murderers away.

450
00:31:19,046 --> 00:31:20,367
Capital Magistrate?

451
00:31:20,367 --> 00:31:23,807
The Capital Magistrate is responsible for all murder cases.

452
00:31:23,807 --> 00:31:25,046
Did they release them to him?

453
00:31:25,046 --> 00:31:26,407
First Division didn't stop them.

454
00:31:26,407 --> 00:31:27,887
They've arrived at the capital's office.

455
00:31:27,887 --> 00:31:29,966
The Capital Magistrate's office is taking this case seriously.

456
00:31:29,966 --> 00:31:33,127
They were put on trial immediately and are being interrogated.

457
00:31:33,127 --> 00:31:35,407
They were brutally tortured and fainted several times.

458
00:31:35,407 --> 00:31:38,327
They still refused to reveal who the mastermind is.

459
00:31:38,327 --> 00:31:40,526
Although they murdered someone,

460
00:31:40,526 --> 00:31:42,947
they're indeed loyal.

461
00:31:42,947 --> 00:31:45,666
I agree.

462
00:31:46,747 --> 00:31:48,907
I confess!

463
00:31:48,907 --> 00:31:51,127
It was the inspector of the Inspection and Control Bureau,

464
00:31:51,127 --> 00:31:54,367
Official Fan Xian, who ordered us to kill her!

465
00:31:54,367 --> 00:31:58,387
I'm speaking the truth! I dare not lie!

466
00:32:01,440 --> 00:32:04,367
Father, Xiao Xian Xian is here!

467
00:32:04,367 --> 00:32:07,386
Father, Xiao Xian Xian is here!

468
00:32:07,386 --> 00:32:10,927
Father, Xiao Xian Xian is here!

469
00:32:12,520 --> 00:32:14,426
Come up.

470
00:32:19,788 --> 00:32:20,766
Uncle.

471
00:32:20,766 --> 00:32:22,128
Weren't you gravely ill?

472
00:32:22,128 --> 00:32:25,008
Uncle, I was pretending to be ill.

473
00:32:31,080 --> 00:32:33,887
Xiao Xian Xian, you've recovered from your illness?

474
00:32:34,440 --> 00:32:36,666
Don't tell anyone else.

475
00:32:39,560 --> 00:32:43,046
If anyone asks, I'll say you are still ill.

476
00:32:43,046 --> 00:32:44,127
Dabao, you're the best.

477
00:32:44,127 --> 00:32:45,860
Dabao.

478
00:32:47,427 --> 00:32:48,626
Father.

479
00:32:48,626 --> 00:32:50,647
Go and play.

480
00:32:50,647 --> 00:32:53,167
Father, don't forget.

481
00:32:53,167 --> 00:32:55,246
You must take Dabao to the study later.

482
00:32:55,246 --> 00:32:57,647
Don't let the others bully it.

483
00:32:57,647 --> 00:32:59,726
Okay.

484
00:32:59,726 --> 00:33:02,486
Xiao Xian Xian, I'll wait for you.

485
00:33:04,960 --> 00:33:06,866
Dabao?

486
00:33:12,760 --> 00:33:17,427
He calls this little red fish "Dabao". 
 ["Great Treasure"]

487
00:33:20,006 --> 00:33:22,686
Whether you're really ill or not, it no longer matters.

488
00:33:22,686 --> 00:33:26,667
Did you know the Capital Magistrate has concluded the trial?

489
00:33:26,667 --> 00:33:30,346
The three murderers insisted that you were their mastermind.

490
00:33:30,346 --> 00:33:32,187
- You heard about it. 
 - Was it you?

491
00:33:32,187 --> 00:33:33,687
No, it wasn't me.

492
00:33:34,960 --> 00:33:36,486
It was Second Prince's tactic.

493
00:33:36,486 --> 00:33:40,567
Those criminals are from his suicide squad.

494
00:33:40,567 --> 00:33:42,027
Uncle, you're very observant.

495
00:33:42,027 --> 00:33:45,126
You were careless. You arrested them first.

496
00:33:45,126 --> 00:33:47,127
Everything would have been fine if they had died in the First Division.

497
00:33:47,127 --> 00:33:50,046
Why did you hand them over to the Capital Magistrate?

498
00:33:50,046 --> 00:33:52,127
Moon Embracing House involves the Fan family.

499
00:33:52,127 --> 00:33:55,006
I won't be able to explain if they die in the First Division.

500
00:33:55,006 --> 00:33:59,267
Even so, it's better than letting them convict you of a crime.

501
00:34:00,080 --> 00:34:02,887
Luckily, you did a good job before this.

502
00:34:02,887 --> 00:34:06,727
You implicated Second Prince in the Moon Embracing House's case.

503
00:34:06,727 --> 00:34:08,666
After Mei Zhili's retirement,

504
00:34:08,666 --> 00:34:12,706
the current Capital Magistrate is close to Second Prince too.

505
00:34:12,706 --> 00:34:15,807
We can only make an issue of this.

506
00:34:15,807 --> 00:34:19,727
We can say the Capital Magistrate tortured them into confessing

507
00:34:19,727 --> 00:34:21,587
for Second Prince.

508
00:34:22,280 --> 00:34:24,606
The Capital Magistrate is currently close to me.

509
00:34:24,606 --> 00:34:27,727
If the prefecture tortures them into confessing,

510
00:34:27,727 --> 00:34:30,230
Fan Xian will be in deep trouble.

511
00:34:30,826 --> 00:34:33,166
You're right. That might happen.

512
00:34:33,166 --> 00:34:37,847
Therefore, in order to be open and upright,

513
00:34:37,847 --> 00:34:40,567
they should be sent to the Ministry of Justice.

514
00:34:44,847 --> 00:34:47,126
They were sent to the Ministry of Justice?

515
00:34:47,126 --> 00:34:48,507
When did it happen?

516
00:34:48,507 --> 00:34:51,646
I just received the news before I came.

517
00:34:55,467 --> 00:34:58,706
Li Chengze took action very fast.

518
00:34:59,347 --> 00:35:01,667
He's really a smart person.

519
00:35:03,960 --> 00:35:08,566
Even when they're there, the criminals won't change their testimonies.

520
00:35:08,566 --> 00:35:10,699
I guess so.

521
00:35:10,699 --> 00:35:13,499
Just let them die in the Ministry of Justice.

522
00:35:18,200 --> 00:35:20,007
That won't do.

523
00:35:22,440 --> 00:35:24,506
They can die...

524
00:35:25,160 --> 00:35:27,166
and the testimonies can be changed.

525
00:35:27,166 --> 00:35:30,066
But there will be too many traces.

526
00:35:31,027 --> 00:35:32,646
We can't hide this from the people in the kingdom.

527
00:35:32,646 --> 00:35:34,767
And from His Majesty, too.

528
00:35:34,767 --> 00:35:39,367
Fan Xian, after giving it some thought,

529
00:35:39,367 --> 00:35:43,520
if they arrive at the Ministry of Justice, you'll be...

530
00:35:43,520 --> 00:35:45,586
in a difficult spot.

531
00:35:50,602 --> 00:35:55,783
[Capital Magistrate]

532
00:35:58,027 --> 00:35:59,627
Go now.

533
00:36:12,507 --> 00:36:15,387
There's one last solution.

534
00:36:15,387 --> 00:36:17,427
There's still a way out?

535
00:36:18,626 --> 00:36:20,867
Moon Embracing House

536
00:36:20,867 --> 00:36:24,306
is considered Fan Sizhe's business after all.

537
00:36:24,306 --> 00:36:28,126
It makes sense for him to kill her.

538
00:36:32,387 --> 00:36:37,406
You expect me to push the blame on Fan Sizhe?

539
00:36:37,406 --> 00:36:41,686
Someone has to be sacrificed if we want to protect you.

540
00:36:41,686 --> 00:36:44,106
But Fan Sizhe is my younger brother.

541
00:36:46,440 --> 00:36:48,966
Just like how a gecko cuts off its tail

542
00:36:48,966 --> 00:36:51,306
and how a hero breaks his own wrist,

543
00:36:52,520 --> 00:36:54,767
being cruel...

544
00:36:54,767 --> 00:36:59,046
is better than dying here.

545
00:37:05,207 --> 00:37:09,907
Uncle, have you ever considered this?

546
00:37:09,907 --> 00:37:12,727
If I can sacrifice Fan Sizhe today,

547
00:37:12,727 --> 00:37:15,987
I can sacrifice Dabao in the future.

548
00:37:19,760 --> 00:37:23,586
Are you willing to see this side of me?

549
00:37:46,960 --> 00:37:49,846
There's no other way out.

550
00:37:53,960 --> 00:37:56,946
Actually, there's still a solution.

551
00:37:59,400 --> 00:38:01,287
After the three of them were arrested,

552
00:38:01,287 --> 00:38:05,767
I told my men to investigate their backgrounds immediately.

553
00:38:05,767 --> 00:38:08,167
The result is out.

554
00:38:08,167 --> 00:38:10,660
Sir, after our investigation,

555
00:38:10,660 --> 00:38:12,400
we found that those three were convicted of murders in the past.

556
00:38:12,406 --> 00:38:14,166
They committed countless crimes.

557
00:38:14,166 --> 00:38:16,807
How should they be punished according to the law of the Qing Empire?

558
00:38:16,807 --> 00:38:18,920
They should have been executed long ago

559
00:38:18,920 --> 00:38:21,080
if it weren't for the investigation of the murder case at Moon Embracing House.

560
00:38:26,280 --> 00:38:28,226
Who are those inside the cage?

561
00:38:28,226 --> 00:38:31,120
I don't know. They are leaving.

562
00:38:46,640 --> 00:38:48,646
They can only be members of the suicide squad

563
00:38:48,646 --> 00:38:51,507
when there's no other way for them to survive.

564
00:38:52,746 --> 00:38:56,046
Thus, those three should've been dead long ago.

565
00:38:56,046 --> 00:39:00,086
If you wanted to kill them, you could've done so when they were still in the First Division.

566
00:39:00,086 --> 00:39:01,910
They have already testified.

567
00:39:01,910 --> 00:39:03,626
If you kill them now,

568
00:39:03,626 --> 00:39:07,167
it'll confirm that you're trying to silence them.

569
00:39:08,100 --> 00:39:10,266
You're right about something.

570
00:39:10,266 --> 00:39:14,666
The main point is silencing them.

571
00:40:13,066 --> 00:40:14,987
They're trying to kill us! Let me out!

572
00:40:14,987 --> 00:40:17,187
Let me out!

573
00:40:42,347 --> 00:40:44,327
Over there! Hurry!

574
00:40:45,840 --> 00:40:47,407
- There's one here. 
 - Keep an eye on him.

575
00:40:47,407 --> 00:40:48,907
All right.

576
00:40:50,040 --> 00:40:53,187
The rest of you, go after them! Don't let them escape!

577
00:40:53,187 --> 00:40:54,287
Yes, sir!

578
00:40:54,287 --> 00:40:55,887
Hurry!

579
00:41:15,620 --> 00:41:16,687
What's wrong?

580
00:41:16,687 --> 00:41:19,566
Your Highness, there were assassins outside the Capital Magistrate's office.

581
00:41:19,566 --> 00:41:22,480
They assassinated the three criminals on the spot.

582
00:41:22,480 --> 00:41:23,646
That exciting?

583
00:41:23,646 --> 00:41:25,247
- Are they all dead?
- Yes, Your Highness.

584
00:41:25,247 --> 00:41:26,847
Who killed them?

585
00:41:26,847 --> 00:41:30,086
It depends on who they betrayed first.

586
00:41:30,086 --> 00:41:32,507
- Fan Xian? 
 - That can't be.

587
00:41:32,507 --> 00:41:35,386
I just said he was framed.

588
00:41:36,259 --> 00:41:38,027
Could it really be Fan Xian?

589
00:41:38,027 --> 00:41:40,106
- Were the assassins arrested? 
 - Most of them escaped.

590
00:41:40,106 --> 00:41:42,846
- That means some of them were arrested. 
 - Only one of them.

591
00:41:42,846 --> 00:41:45,407
Why were they so careless?

592
00:41:49,600 --> 00:41:51,206
Your Highness.

593
00:41:54,987 --> 00:41:56,987
What's with that expression?

594
00:41:58,480 --> 00:42:01,126
The identity of the assassin has been confirmed.

595
00:42:01,126 --> 00:42:03,126
It's Fan Wujiu.

596
00:42:08,880 --> 00:42:12,786
I know him. Isn't this Second Prince's bodyguard?

597
00:42:13,400 --> 00:42:15,727
Second Prince?

598
00:42:15,727 --> 00:42:20,066
So it seems, Fan Xian wasn't the one trying to silence them.

599
00:42:20,066 --> 00:42:22,287
Fan Wujiu is my bodyguard

600
00:42:22,287 --> 00:42:25,086
but he's not in the capital now.

601
00:42:25,086 --> 00:42:28,207
This has nothing to do with me.

602
00:42:28,207 --> 00:42:31,147
He's not in the capital? He has been arrested.

603
00:42:31,147 --> 00:42:32,566
Why would I silence them?

604
00:42:32,566 --> 00:42:35,546
They confessed that Fan Xian was the mastermind!

605
00:42:36,467 --> 00:42:38,327
Because there were rumors that

606
00:42:38,327 --> 00:42:42,226
Li Chengze might be behind Moon Embracing House.

607
00:42:42,226 --> 00:42:46,006
That's why the Capital Magistrate is siding with him.

608
00:42:46,006 --> 00:42:48,626
The testimonies they gave before were all fake.

609
00:42:48,626 --> 00:42:52,806
They might have changed their testimonies when they were sent to the Ministry of Justice.

610
00:42:52,806 --> 00:42:55,566
Hence, Li Chengze decided to silence them.

611
00:42:55,566 --> 00:42:59,867
Everything adds up now.

612
00:43:01,150 --> 00:43:11,190
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com

613
00:43:12,490 --> 00:43:16,680
"Excuse Me" by Zhou Shen

614
00:43:16,680 --> 00:43:21,487
♫ The young man raises his face as he moves towards the moon ♫

615
00:43:24,287 --> 00:43:29,307
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫

616
00:43:32,007 --> 00:43:35,667
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫

617
00:43:35,667 --> 00:43:39,687
♫ How can it remain unstained? ♫

618
00:43:39,687 --> 00:43:44,407
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫

619
00:43:45,827 --> 00:43:48,527
♫ You are all correct ♫

620
00:43:48,527 --> 00:43:53,647
♫ He said to please make way ♫

621
00:43:53,647 --> 00:43:56,007
♫ Let me get drunk ♫

622
00:43:56,007 --> 00:44:01,027
♫ and leisurely recite a few chapters of poems ♫

623
00:44:01,027 --> 00:44:05,367
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫

624
00:44:05,367 --> 00:44:08,687
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫

625
00:44:08,687 --> 00:44:10,927
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫

626
00:44:10,927 --> 00:44:16,087
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫

627
00:44:16,087 --> 00:44:20,417
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫

628
00:44:20,417 --> 00:44:22,867
♫ Why should we travel together? ♫

629
00:44:22,867 --> 00:44:24,687
♫ I apologize ♫

630
00:44:24,687 --> 00:44:26,767
♫ Excuse me ♫

631
00:44:26,767 --> 00:44:30,347
♫ You are you. I am me ♫

632
00:44:30,347 --> 00:44:32,287
♫ I apologize ♫

633
00:44:32,287 --> 00:44:34,147
♫ Excuse me ♫

634
00:44:34,147 --> 00:44:38,947
♫ You are you. I am me ♫

635
00:44:51,777 --> 00:44:55,277
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫

636
00:44:55,277 --> 00:44:59,197
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫

637
00:44:59,197 --> 00:45:02,327
♫ Know there's love in your heart ♫

638
00:45:02,327 --> 00:45:05,277
♫ Don't ever change ♫

639
00:45:06,780 --> 00:45:10,387
♫ They have seen light and darkness ♫

640
00:45:10,387 --> 00:45:14,237
♫ And yet retained their innocence ♫

641
00:45:14,237 --> 00:45:17,227
♫ Cloaked in moonlight ♫

642
00:45:17,227 --> 00:45:20,007
♫ They traveled through the night ♫



